Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) |
170, davon 167 (98,24%)
mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 84 positiv bewertete (49,41%) |
Durchschnittliche Textlänge |
329 Zeichen |
Durchschnittliche Bewertung |
1,441 Punkte, 69 Texte unbewertet.
Siehe auch: positiv bewertete Texte
|
Der erste Text |
am 14.1. 2001 um 05:58:16 Uhr schrieb Nils
über fnord |
Der neuste Text |
am 26.10. 2023 um 13:16:02 Uhr schrieb Rufus
über fnord |
Einige noch nie bewertete Texte (insgesamt: 69) |
am 14.10. 2002 um 14:47:45 Uhr schrieb doG über fnord
am 19.5. 2004 um 16:16:39 Uhr schrieb Buckelvolvo über fnord
am 16.10. 2007 um 21:39:48 Uhr schrieb Hannes über fnord
|
Einige überdurchschnittlich positiv bewertete
Assoziationen zu »Fnord«
Bwana Honolulu schrieb am 10.1. 2003 um 11:50:56 Uhr zu
Bewertung: 11 Punkt(e)
*Fnord ist die Babelfish-Übersetzung des Textes der besagt was Fnord ist.
*Fnord is mentioned the Babelfish translation of the text which Fnord is.
*Fnord wird die Babelfish Übersetzung des Textes erwähnt, die Fnord ist.
*Le Fnord est mentionné les Babelfish la traduction du texte qui est des Fnord.
*Fnord is mentioned Babelfish the translation of the text which is of Fnord.
*Fnord è Babelfish accennato la traduzione del testo che è di Fnord.
*Fnord is pointed out Babelfish the translation of the text that is of Fnord.
*Fnord é Babelfish indicado a tradução do texto que é de Fnord.
*Fnord is indicated Babelfish the translation of the text that is of Fnord.
*Fnord は翻訳示されたBabelfish テキストのであるFnord である。
*The Fnord translation is the Fnord which is Babelfish text to be shown.
*Die Fnord Übersetzung ist das Fnord, das der gezeigt zu werden Babelfish ist Text.
*Le Fnord traduction est le Fnord qui être montré le Babelfish est texte.
*Fnord translation is Fnord which to be shown Babelfish is text.
*Fnord 번역은 보이기 위하여 Babelfish을 원본이 인 Fnord 이다 .
*The Fnord the translation in order to be visible the Babelfish is the Fnord where is the original.
*Fnord 这个翻译为了是可看见的Babelfish 是是这件原物的Fnord 。
*Fnord this translation in order to is Babelfish which may see is is this original Fnord.
*Fnord esta traducción para es Babelfish que puede ver es es este Fnord original.
*Fnord this translation for is Babelfish that can see is is east original Fnord.
*Fnord diese Übersetzung für ist Babelfish, das sehen kann ist ist nach Osten ursprüngliches Fnord.
*Le Fnord cette traduction est un Babelfish qui peut voir est est vers l'est un Fnord original.
*Fnord this translation is Babelfish which can see east is towards the east original Fnord.
*Fnord diese Übersetzung ist Babelfish, das Osten sehen kann ist in Richtung zum ursprünglichen Ostfnord.
*Le Fnord cette traduction est des Babelfish, est voir peut est en direction au Ostfnord original.
*Fnord this translation is of Babelfish, is to see can is in direction in original Ostfnord.
*Fnord은 원래 Ostfnord안에 방향안에 Babelfish의 이 번역, 본 것을 이다 수 있다 있다 이다.
*The Fnord inside the original Ostfnord the Babelfish translate, is a possibility of being to see inside direction.
*Babelfish が中の方向を見ることになる可能性翻訳したり, である元のOstfnord の中のFnord 。
*The Fnord in the original Ostfnord which the possibility of meaning that the Babelfish looks at the direction in it translates, is.
*Le Fnord dans l'Ostfnord original que la possibilité de signification que le Babelfish regarde la direction dans lui traduit, est.
*Fnord in Ostfnord Original, das die Bedeutungsmöglichkeit, daß Babelfish anschaut die Direktion in ihm übersetzt, ist.
*Fnord in Ostfnord original, which is the meaning possibility that Babelfish looks at the management translated in it.
*Fnord 在Ostfnord 原物, 是意思可能性Babelfish 看管理翻译在它。
*Fnord in the Ostfnord original, is meaning possible Babelfish reads the management translation in it.
*Fnord dans l'original d'Ostfnord, signifie Babelfish possible lit la traduction de gestion dans lui.
*Fnord im Original von Ostfnord bedeutet Babelfish mögliches Bett die Verwaltungsübersetzung in ihm.
*Fnord in the original of Ostfnord means Babelfish possible bed the administrative translation in it.
*Ostfnord の原物のFnord はBabelfish の可能なベッドをそれの管理上翻訳意味する。
*The Fnord of the original of the Ostfnord translates means in regard to that management the possible bed of the Babelfish.
*Ostfnord의 고유의 Fnord은 저 관리에게 관계안에 평균을 Babelfish의 가능한 침대 번역한다.
*The specific Fnord of the Ostfnord in that civil official the bed which the Babelfish is possible translate an average inside being related.
*Ostfnord 的具体Fnord 在那位民用官员Babelfish 是可能的的床翻译平均里面是相关的。
*Ostfnord concrete Fnord in that civil official Babelfish is inside the possible bed translation average is related.
*Ostfnord Fnord que concret dans ce Babelfish officiel civil est à l'intérieur de la moyenne possible de traduction de lit est connexe.
*Ostfnord Fnord, daß konkretes in diesem Babelfish Zivilofficiel innerhalb des durchschnittlichen Möglichen der Bettübersetzung ist, ist verbunden.
*Ostfnord Fnord that concrete in this Babelfish Zivilofficiel within the average possible one of the bed translation is, is connected.
*Ostfnord Fnord, daß Beton in diesem Babelfish Zivilofficiel innerhalb des durchschnittlichen möglichen der Bettübersetzung ist, wird angeschlossen.
tqila schrieb am 20.1. 2002 um 19:36:35 Uhr zu
Bewertung: 6 Punkt(e)
der erste konditionierte Reflex sollte die Panikreaktion (das Aktivierungssyndrom benannt, wird er erfahren technisch), wann immer, das Wort» fnord antreffend.«, Der zweite konditionierte Reflex sollte schwärzen aus, was, einschließlich des Wortes selbst und des geraden Gefühls eine allgemeine Dringlichkeit des niedrigen Grades geschah, ohne zu wissen warum. Und der dritte Schritt war selbstverständlich, diese Angst den Nachrichtengeschichten zuzuschreiben, die genug in selbst schlecht waren, irgendwie..., welches die fnords eine vollständige Bevölkerung produzierten, die herum in chronische minderwertige Dringlichkeit geht, tormented durch die Geschwüre, dizzy buchstabiert, Alpträume, Herzklopfen, und alle anderen Symptome zu vieler Adrenaline... mein ganzer linke Flügelarrogance und -verachtung für meine geschmolzenen Landsmänner, und ich glaubte echtem Pity. Kein Wunder, das die armen bastard glauben, daß alles sie "erklärt werden (Schibaum, Robert und Wilson, Robert Anton . Das Illuminatus Trilogy. 439).
Einige zufällige Stichwörter |
Massensturz
Erstellt am 16.7. 2005 um 13:09:24 Uhr von ARD-Ratgeber, enthält 5 Texte
AlphaGeek
Erstellt am 18.2. 2002 um 19:24:44 Uhr von Erzmantelwaldläufer, enthält 5 Texte
Fahrtwind
Erstellt am 25.10. 2002 um 11:28:41 Uhr von SEDVX, enthält 11 Texte
Lateinunterricht
Erstellt am 10.11. 2007 um 14:21:21 Uhr von Peter K., enthält 16 Texte
BrezelnAusDemWeltraum
Erstellt am 26.6. 2005 um 10:12:34 Uhr von Timmie, enthält 9 Texte
|