Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 151, davon 147 (97,35%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 15 positiv bewertete (9,93%)
Durchschnittliche Textlänge 713 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung -0,212 Punkte, 93 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 6.12. 2001 um 11:28:58 Uhr schrieb
gareth über übersetzungsmaschine
Der neuste Text am 30.8. 2011 um 12:12:22 Uhr schrieb
Die Leiche über übersetzungsmaschine
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 93)

am 4.2. 2007 um 21:37:35 Uhr schrieb
nata über übersetzungsmaschine

am 7.1. 2007 um 18:16:36 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

am 14.12. 2006 um 19:15:25 Uhr schrieb
rosi über übersetzungsmaschine

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Übersetzungsmaschine«

Jordan schrieb am 6.12. 2001 um 13:26:18 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 8 Punkt(e)

Steve kauft für ein neues Motorrad. Er findet schließlich ein für einen großen Preis, aber er also, wann immer es regnet, muß er Vaseline über dem Punkt schmieren, in dem die Dichtung sein sollte. Sowieso hat seine Freundin ihn rüber, damit Abendessen ihre Eltern trifft. Er fährt sein
neues Fahrrad zu ihrem Haus, in dem sie außerhalb der Aufwartung er ist. »egal was am Abendessen heute abend geschieht, sagen Sie nicht ein Wort.«, Vor sie erklärt daß ihm, »unsere Familie einen Kampf wann Teller ungefähr tuend hatte. Wir haben nicht irgendwie getan, da, aber die erste Person zum Sprechen am Abendessen sie tun muß.«, Steve sitzt für Abendessen in und es ist gerade, wie sie es beschrieb. Teller werden bis zur Decke in der Küche angehäuft, und niemand sagt ein Wort. So entscheidet steve, einen wenig Spaß zu haben. Er ergreift seine Freundin, wirft sie auf der Tabelle und hat Geschlecht mit ihr vor ihren Eltern. Seine Freundin ist flustered ein kleines, ist ihr Vati offensichtlich livid, und ihre erschrockene Mamma, wenn er zurück sitzt, werfen, aber keine sagt ein Wort nieder. Nach einigen Minuten ergreift er ihre Mamma, wirft sie auf der Tabelle und tut eine Wiederholungsleistung. Jetzt ist seine Freundin furious, kocht ihr Vati, und ihre Mutter ist ein wenig glücklicheres. Aber noch gibt es kompletten Silence am Tisch. Das ganzes plötzliches dort ist ein lautes Klatschen des Donners, und es beginnt zu regnen. Steve erinnert sich an sein Motorrad. Er springt oben und ergreift sein Glas Vaseline. Nach dem Zeugen dieses, seiner von Freundin weg zieht Vater die Tabelle und Screams zurück, »OKAY, GENUG BEREITS, TUE ICH DIE FUCKING TELLER!!«,

gareth schrieb am 6.12. 2001 um 11:28:58 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 3 Punkt(e)

das kommt dabei heraus, wenn man sich den original text einer inhaltsangabe zu julius knipl von einer übersetzungsmaschine dolmetschen lässt (bitte nicht lachen, über maschinen lacht man nicht):

In dieser langen erwarteten Ansammlung merkwürdigen und merkwürdig aufsaugenden städtischen Abenteuern, Julius Knipl, Immobilienphotographen, Nehmen zu den Straßen zum Entdecken einer verlorenen Hauptstadt und seiner Bewohner, zusammenrufend herauf Hälfte-vergessenes Gestern und feiern das surreal Substrat vom quotidian. Die neunzig Geschichten, die hier gesammelt werden - einige ein einzelner Streifen, andere viele Seiten lang und nie veröffentlicht bevor - umfassen die Geschichten des Abends Combinator, täglich das dieses tabloid chronicles das stürmische dreamlife der Stadt. Verbinden Sie Knipl für den Anblick und die revelries.

..das ist maschinen-trash-performance vom feinsten..

jiegelaber schrieb am 5.9. 2003 um 18:11:22 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 1 Punkt(e)

Im Kontext der Blastertheorie, stellt sich die Frage, ob dies ein MetaBlasterWort ist oder nicht. Es ist ein HalbMetaBlasterWort, das bedeutet: Es kann so fungieren, sofern es sich auf Zusammenhänge zwischen Blasterelementen bezieht. Aber eine Übersetzungsmaschine kann ja noch viel mehr sein. Noch viel schlimmer, das Stichwort »Übersetzungsmaschine« ist ja etwas anderes als der Begriff »Übersetzungsmaschine«, wie wir ihn ausserhalb des Blasters kennen und lieben gelernt haben! Denn die Bedeutung eines Stichwortes im Blaster steht in diesem schwarzen Kästchen darunter, dagegen die Bedeutung eines Begriffs resultiert aus der Sprachwelt, aus der er stammt und seinen dortigen Verwendungszwecken.
Die verzwickte Frage ist nun, ob ordnungsgemäßes Blastern (siehe: OrdnungsgemäßesBlastern) zu einer Identität der zwei Arten von Bedeutung führt.

Zur Sache selbst in Blastertheoret. (ohne »Meta« davor) Hinsicht: Übersetzungsmaschine ist zunächst mal der ganze Blaster gewissermaßen. Und dann können auch innerhalb eines Blaster-Vorgangs (einer Stichwort-Eintragung zB) seperat zur Aussenstruktur, die Blasteruser eigene Übersetzungsvorgänge starten. Machen Sies gründlich genug, ist es ja maschinell
Beispiel: Übersetzungsmaschine=>Uebersetzungsmaschine=> Unterstehungsmanual=>Hierarchische Ordnung=> Anarchie=>1/14/1/18/3/8/9/5
Auch der letzte Schritt ist eine Übersetzung: Eine Transkription.
Sorry, wenns zuviel war, aber es ist der Anfang einer Theorie oder dessen, wsa aus einer Theorie wird, wenn Sie sich in Blasterform ausdrückt, in Assoziationen also.

lol schrieb am 8.11. 2005 um 21:35:27 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 1 Punkt(e)

Мини фан-клуб МОНГОЛ ШУУДАН


Лидер группы Монгол Шуудан находится в реанимации. Как сообщает официальный сайт команды, Валерий Скородед оказался в больнице непосредственно после завершения записи нового акустического альбома группы под названием »Вечная Мерзлота«.
К сожалению, нам ненизвестно, какой диагноз поставлен музыканту: причины болезни Валерия не разглашаются. По словам директора коллектива Виктора Алексеева, »сейчас состояние музыканта оценивается как тяжелое. Однако кризис уже позади. Сегодня мы перевезем его в другую больницу, и только после этого можно будет говорить о сроках выздоровления.« Уже сейчас можно прогнозировать, что все концерты запланированные на сентябрь скорее всего будут отменены. Выход альбома ожидается в ноябре месяце, но в связи с последними событиями дата релиза, скорее всего, изменится."

Редакция Звуков желает Валерию Скородеду скорейшего выздоровления.

Einige zufällige Stichwörter

Senf-macht-dumm-gleichgültig-und-aggessiv
Erstellt am 28.1. 2010 um 12:40:21 Uhr von © & ® , enthält 12 Texte

Krieg-der-Birnen
Erstellt am 7.1. 2007 um 23:24:05 Uhr von Obi Wan Obstkörbli, enthält 7 Texte

Wasserflasche
Erstellt am 29.4. 2000 um 01:31:17 Uhr von GPhilipp, enthält 17 Texte

bewerben
Erstellt am 8.9. 2003 um 18:48:51 Uhr von Voyager, enthält 9 Texte

IchsehesofortwasKunstist
Erstellt am 11.11. 2022 um 13:51:27 Uhr von schmidt, enthält 3 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0729 Sek.