Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 151, davon 147 (97,35%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 15 positiv bewertete (9,93%)
Durchschnittliche Textlänge 713 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung -0,212 Punkte, 93 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 6.12. 2001 um 11:28:58 Uhr schrieb
gareth über übersetzungsmaschine
Der neuste Text am 30.8. 2011 um 12:12:22 Uhr schrieb
Die Leiche über übersetzungsmaschine
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 93)

am 12.11. 2006 um 14:47:13 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

am 13.4. 2005 um 14:23:36 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

am 12.2. 2006 um 17:15:20 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Übersetzungsmaschine«

Jordan schrieb am 6.12. 2001 um 13:26:18 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 8 Punkt(e)

Steve kauft für ein neues Motorrad. Er findet schließlich ein für einen großen Preis, aber er also, wann immer es regnet, muß er Vaseline über dem Punkt schmieren, in dem die Dichtung sein sollte. Sowieso hat seine Freundin ihn rüber, damit Abendessen ihre Eltern trifft. Er fährt sein
neues Fahrrad zu ihrem Haus, in dem sie außerhalb der Aufwartung er ist. »egal was am Abendessen heute abend geschieht, sagen Sie nicht ein Wort.«, Vor sie erklärt daß ihm, »unsere Familie einen Kampf wann Teller ungefähr tuend hatte. Wir haben nicht irgendwie getan, da, aber die erste Person zum Sprechen am Abendessen sie tun muß.«, Steve sitzt für Abendessen in und es ist gerade, wie sie es beschrieb. Teller werden bis zur Decke in der Küche angehäuft, und niemand sagt ein Wort. So entscheidet steve, einen wenig Spaß zu haben. Er ergreift seine Freundin, wirft sie auf der Tabelle und hat Geschlecht mit ihr vor ihren Eltern. Seine Freundin ist flustered ein kleines, ist ihr Vati offensichtlich livid, und ihre erschrockene Mamma, wenn er zurück sitzt, werfen, aber keine sagt ein Wort nieder. Nach einigen Minuten ergreift er ihre Mamma, wirft sie auf der Tabelle und tut eine Wiederholungsleistung. Jetzt ist seine Freundin furious, kocht ihr Vati, und ihre Mutter ist ein wenig glücklicheres. Aber noch gibt es kompletten Silence am Tisch. Das ganzes plötzliches dort ist ein lautes Klatschen des Donners, und es beginnt zu regnen. Steve erinnert sich an sein Motorrad. Er springt oben und ergreift sein Glas Vaseline. Nach dem Zeugen dieses, seiner von Freundin weg zieht Vater die Tabelle und Screams zurück, »OKAY, GENUG BEREITS, TUE ICH DIE FUCKING TELLER!!«,

gareth schrieb am 6.12. 2001 um 11:28:58 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 3 Punkt(e)

das kommt dabei heraus, wenn man sich den original text einer inhaltsangabe zu julius knipl von einer übersetzungsmaschine dolmetschen lässt (bitte nicht lachen, über maschinen lacht man nicht):

In dieser langen erwarteten Ansammlung merkwürdigen und merkwürdig aufsaugenden städtischen Abenteuern, Julius Knipl, Immobilienphotographen, Nehmen zu den Straßen zum Entdecken einer verlorenen Hauptstadt und seiner Bewohner, zusammenrufend herauf Hälfte-vergessenes Gestern und feiern das surreal Substrat vom quotidian. Die neunzig Geschichten, die hier gesammelt werden - einige ein einzelner Streifen, andere viele Seiten lang und nie veröffentlicht bevor - umfassen die Geschichten des Abends Combinator, täglich das dieses tabloid chronicles das stürmische dreamlife der Stadt. Verbinden Sie Knipl für den Anblick und die revelries.

..das ist maschinen-trash-performance vom feinsten..

mcnep schrieb am 25.3. 2003 um 14:16:49 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 1 Punkt(e)

Ich mag die Googleübersetzungen eigentlich sehr, zumal, wenn ich nicht darauf angewiesen bin. Wenn ich jedoch als des Französischen nicht sonderlich mächtiger Zeitgenosse versuche, mir eine Seite des Istanbuler Gayguide übersetzen zu lassen, sorgt ein Text wie dieser für eine gewisse Verwirrung meinerseits:

CAFE KONÇINA
> Siraselviler Caddesi 48/2, Cihangir
Tram/U-Bahn: Taksim. praktisch vor dem belgischen Konsulat. Offen alle Tage 10 Uhr 00 bis 24 Uhr 00 (bis zu 02 Uhr 00, für das bereits in der Stelle ist). www.cafekoncina.com
Offen seit einigen Monaten nur er hat bereits die Ehren mehrerer Zeitschriften und insbesondere von Dimanche.ch (die Schweiz) gehabt, das nichts ist.
Angesiedelt am zweiten Stockwerk eines griechischen Hauses von Péra besetzt Konçina die Stücke eines großen Appartements. Parkett, Möbel stucs Sofas und Kissen: alles ist von Ursprung. Seitens der Küche dort auch ist es original, und die Preise sind ganz durchschnittlich.
Diese Stelle, die der Kohl- Kohl Ihres »Istanbulguide.net« ist, ist nicht besonders gay, sondern, ganz offensichtlich »gay-friendly«. Es ist hier, daß »Turkish Bears« der Stadt sich begegnet, bevor er in Kiste herauskommt. Die Atmosphäre gefilzt, Sprosse an den Zusammenkünften...

»Sprosse an den Zusammenkünften« klingt nicht wie etwas, daß ich gerne haben möchte, Augen an Kartoffeln fand ich schon als Kind gruselig.

LachBus schrieb am 31.8. 2005 um 01:00:15 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 2 Punkt(e)

Dear Bolivian citizens, dear Indians! As you might know, I'm Georgie and this is my VERRRY first trip abroad. I REALLY LIKE to touch ground here in Brasilia where it's always green an' hot, almost like Crawfo'd bo' with an AMAZIN' LOT o' bananas. O.K., maybe ya already guessed sumthin' like tat, I'm not here fur sunday eve barbecue, I even faggot my sall-sa, hehe, o.k., Karl, won't ya cum here an' pass over dat dam'd memo, o.k., my pals just told ya all 'bout de wahontarrorr an' yer facin' dat guy to de north hu turndoutta be a real commie instead o' sellin' us his gas cheap as he oughtta, an' you, an' me, an' we all have to suffer...

- Hey, Mr. Prez, we're in BRAZIL...

- Ah... thanks Karl. O.k., fagettabout dat dear people o' Brussels... as I look round I onderstand why ya won't buy dose bananas fram Ondooräs, got plenty o'dem on yer own...

Einige zufällige Stichwörter

Hammer
Erstellt am 19.4. 2002 um 23:12:34 Uhr von mcnep, enthält 47 Texte

Freilanderziehung
Erstellt am 20.2. 2012 um 11:06:39 Uhr von tigerauge, enthält 5 Texte

Das-allerschröcklichste-und-allererfreulichste
Erstellt am 25.3. 2007 um 01:50:54 Uhr von mcnep, enthält 4 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0635 Sek.