Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 151, davon 147 (97,35%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 15 positiv bewertete (9,93%)
Durchschnittliche Textlänge 713 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung -0,212 Punkte, 93 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 6.12. 2001 um 11:28:58 Uhr schrieb
gareth über übersetzungsmaschine
Der neuste Text am 30.8. 2011 um 12:12:22 Uhr schrieb
Die Leiche über übersetzungsmaschine
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 93)

am 12.1. 2009 um 18:56:05 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

am 29.8. 2005 um 12:20:52 Uhr schrieb
bab über übersetzungsmaschine

am 28.9. 2005 um 19:39:52 Uhr schrieb
Bettina Beispiel über übersetzungsmaschine

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Übersetzungsmaschine«

Jordan schrieb am 6.12. 2001 um 13:26:18 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 8 Punkt(e)

Steve kauft für ein neues Motorrad. Er findet schließlich ein für einen großen Preis, aber er also, wann immer es regnet, muß er Vaseline über dem Punkt schmieren, in dem die Dichtung sein sollte. Sowieso hat seine Freundin ihn rüber, damit Abendessen ihre Eltern trifft. Er fährt sein
neues Fahrrad zu ihrem Haus, in dem sie außerhalb der Aufwartung er ist. »egal was am Abendessen heute abend geschieht, sagen Sie nicht ein Wort.«, Vor sie erklärt daß ihm, »unsere Familie einen Kampf wann Teller ungefähr tuend hatte. Wir haben nicht irgendwie getan, da, aber die erste Person zum Sprechen am Abendessen sie tun muß.«, Steve sitzt für Abendessen in und es ist gerade, wie sie es beschrieb. Teller werden bis zur Decke in der Küche angehäuft, und niemand sagt ein Wort. So entscheidet steve, einen wenig Spaß zu haben. Er ergreift seine Freundin, wirft sie auf der Tabelle und hat Geschlecht mit ihr vor ihren Eltern. Seine Freundin ist flustered ein kleines, ist ihr Vati offensichtlich livid, und ihre erschrockene Mamma, wenn er zurück sitzt, werfen, aber keine sagt ein Wort nieder. Nach einigen Minuten ergreift er ihre Mamma, wirft sie auf der Tabelle und tut eine Wiederholungsleistung. Jetzt ist seine Freundin furious, kocht ihr Vati, und ihre Mutter ist ein wenig glücklicheres. Aber noch gibt es kompletten Silence am Tisch. Das ganzes plötzliches dort ist ein lautes Klatschen des Donners, und es beginnt zu regnen. Steve erinnert sich an sein Motorrad. Er springt oben und ergreift sein Glas Vaseline. Nach dem Zeugen dieses, seiner von Freundin weg zieht Vater die Tabelle und Screams zurück, »OKAY, GENUG BEREITS, TUE ICH DIE FUCKING TELLER!!«,

LachBus schrieb am 31.8. 2005 um 01:00:15 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 2 Punkt(e)

Dear Bolivian citizens, dear Indians! As you might know, I'm Georgie and this is my VERRRY first trip abroad. I REALLY LIKE to touch ground here in Brasilia where it's always green an' hot, almost like Crawfo'd bo' with an AMAZIN' LOT o' bananas. O.K., maybe ya already guessed sumthin' like tat, I'm not here fur sunday eve barbecue, I even faggot my sall-sa, hehe, o.k., Karl, won't ya cum here an' pass over dat dam'd memo, o.k., my pals just told ya all 'bout de wahontarrorr an' yer facin' dat guy to de north hu turndoutta be a real commie instead o' sellin' us his gas cheap as he oughtta, an' you, an' me, an' we all have to suffer...

- Hey, Mr. Prez, we're in BRAZIL...

- Ah... thanks Karl. O.k., fagettabout dat dear people o' Brussels... as I look round I onderstand why ya won't buy dose bananas fram Ondooräs, got plenty o'dem on yer own...

Bettina Beispiel schrieb am 13.1. 2006 um 17:27:45 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 1 Punkt(e)

Babel Fische-?ersetzung Hilfe Auf Deutsch: Der Direktor f?t Würfel Gruppe der Kursteilnehmer zu Höhle Baumschulen. Auf einer Anschlagtafel gegeben Würfel Phrasen, Säuglingsbaumschulen bekannt. Neo-Pavlovian Bedingenr?e. Würfel Kursteilnehmer beobachten eine Bokanovsky Gruppe acht-Monat-alte Babys, welche Würfel Dreieckscaste.s khakifarbig-farbige Kleidung tragen. Einiges pflegt Geschenk Würfel Babys MIT B?ern und Blumen. W?end Würfel Babys in Richtung in der Richtung Höhle B?ern und zu Höhle Blumen kriechen, gurrend MIT Vergn?n, schellen Warnungen shrilly. Dann erleiden Würfel Babys einen milden elektrischen Schlag. Danach wenn Würfel Krankenschwestern Würfel Blumen und Würfel B?er Höhle Babys anbieten, schrumpfen sie weg und jammern MIT Terror. Der Direktor erkl?, da?nach 200 Wiederholungen DES gleichen Prozesses, den freundlicheren Würfel einen instinktiven Ha?der B?er und der Blumen haben. Ein Ha?f?B?er ist in der Höhle untereren Kasten, das ingrained ist, das verhindern sie morgens Vergeuden der community.s Zeit-Leseb?er zu, Würfel decondition. sie konnten. Der Beweggrund f?das Einfl?n eines Hasses f?Blumen ist schwieriger. Der Direktor erkl?, da?Gammas, Dreiecke und Epsilons, die einmal zu Höhle wie Blumen und zur Natur im bedungen allgemeinen, wurden. Sterben Sie Idee Krieg, sie zu zwingen, das, Land, das und Transport h?ig zu besuchen verbrauchen. im Proze? Aber, da Natur frei ist, verbrauchten sie nichts anders als Transport.

Gaddhafi schrieb am 26.12. 2001 um 04:22:21 Uhr zu

übersetzungsmaschine

Bewertung: 3 Punkt(e)

"Sprüche an Wänden eines sogenannten Hausaufgabenraums. Der eine, irgendwie billig, bestimmt abgedroschen, wenn auch mir nicht aus anderer Quelle bekannt, lautete: »Love is a name, sex is a game, forget the name and play the game«. Der anderen hingegen berührte mich, obwohl er nichts besonderes und auch wohl kaum originelles geistiges Erzeugnis desjenigen, der ihn dort hinschrieb, war, er lautete: »Als du mich fragtest, was ich liebe, antwortete ich 'Mein Leben', du wurdest wütend und gingst fort, denn du wußtest nicht, daß du mein Leben bist«.
Man kann den Assoziationsblaster sehr gut als virtuelle Fortsetzung von Sprüchen an der Wand und auf Tischen beschreiben."


Nachdem ich obenstehenden Text sechsmal mit dem Übersezungsmechanismus von Lycos hin und zurück übersetzt hatte, bekam ich Folgendes als Ergebnis:

»Meldungen an den Wänden eines sogenannten Hauptarbeitsarbeitsplatzes. Das, irgendwie billig, abgedroschen, selbst wenn von anderer Quelle aktiviert, feststellt nicht zu mir las: «Liebe ist Namens-NSA, ist Geschlecht im Spiel, vergißt die Namen und spielt das Spiel». Anderes berührte mich jedoch, obgleich es nicht nicht nichts speziell war und auch vermutlich kaum ursprüngliches Geistprodukt von dem, das es dort schrieb, las es: «während Sie, das ich fragte, was i-Lieben, die I ' meine Lebenüberspannung ' Sie auf das links furiously und es beantwortete, wurden, weil Sie nicht wußten, daß Sie meine Lebenüberspannung sind». Das Assoziationsblaster kann als virtuelle Fortsetzung der Meldungen an der Wand und auf Schreibtischen sehr gut beschreiben

Für Anhänger von Verschwörungstheorien ist sogar noch die NSA aufgetaucht.

Einige zufällige Stichwörter

Guinness
Erstellt am 18.3. 1999 um 16:01:28 Uhr von erna p., enthält 28 Texte

denjenigen
Erstellt am 13.8. 2007 um 14:44:00 Uhr von mcnep, enthält 5 Texte

Ekelzeug
Erstellt am 5.5. 2003 um 23:37:56 Uhr von Höflichkeitsliga, enthält 11 Texte

Einwichsen
Erstellt am 6.12. 2001 um 19:31:33 Uhr von Rummelschnecke, enthält 14 Texte

grünertee
Erstellt am 15.2. 2006 um 00:10:51 Uhr von jiegelaber, enthält 3 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0629 Sek.