Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 49, davon 42 (85,71%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 12 positiv bewertete (24,49%)
Durchschnittliche Textlänge 138 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung 0,082 Punkte, 15 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 27.9. 2000 um 22:15:55 Uhr schrieb
roland krauer18,schweizer über Plausch
Der neuste Text am 20.10. 2010 um 20:20:48 Uhr schrieb
Marlit über Plausch
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 15)

am 20.10. 2010 um 20:20:48 Uhr schrieb
Marlit über Plausch

am 3.2. 2004 um 21:11:57 Uhr schrieb
1/2hr. über Plausch

am 3.8. 2002 um 00:33:43 Uhr schrieb
Voyager über Plausch

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Plausch«

yggdrasil schrieb am 30.11. 2000 um 21:25:54 Uhr zu

Plausch

Bewertung: 8 Punkt(e)

das ist mal ein unübersetzbares wort! normalerweise hab ich ja wirklich keine probleme, zwischen schwizerdütsch und deutsch hin und her zu schalten, aber für plausch gibt's einfach kein wort, das genauso wunderbar nach freude, spass, jubel, ich weiss nicht was noch alles klingt. bin dafür, dass es keine rechtschreibreform gibt, sondern eine fremdwörterübernahme gibt, das wäre wesentlich sinnvoller!

monstaa schrieb am 12.3. 2001 um 20:03:50 Uhr zu

Plausch

Bewertung: 2 Punkt(e)

plauschen - smoothy miteinander Worte tauschen,
nicht sparkling und hart, is weich und vielleicht auch etwas nichtssagend.
plauschen - leichtes geplänkel an einem lauen Sommerabend, irgendwo in einer Stadt inmitten von vielen Menschlein.
plauschen - sich wiegen in nichtssagenden Floskeln.
Kann auch sooo schön sein

Das Gift schrieb am 12.5. 2002 um 03:50:19 Uhr zu

Plausch

Bewertung: 1 Punkt(e)

Ich weiß, was ein Plausch-Scherz ist:
[Nachzulesen beim Lösungswort der nun folgenden Frage] ...



Was ist weiß und stört beim Essen?



















Eine Lawine!



tachmstr schrieb am 10.4. 2001 um 15:48:38 Uhr zu

Plausch

Bewertung: 2 Punkt(e)

plausch gibz ja doch auch auf doitsch unzo. es heisst einfach etwas anderes als inder schweiz. es bedeutet, dass man mit anderen menschen so da schdeet und dann einfach iisi mit einander schbricht und es gut hat. ich meinte es ginge auch im sitzen, bin mir aber gar nicht sicher. auf jeden fall find ich die schweizerdoitsche übersetzung mehr besser.

Einige zufällige Stichwörter

Traumatisierungsexperte
Erstellt am 1.1. 2005 um 08:34:52 Uhr von mcnep, enthält 5 Texte

Pressefreiheit
Erstellt am 7.11. 2000 um 09:12:23 Uhr von Nestroy, enthält 63 Texte

01379444999
Erstellt am 22.10. 2004 um 15:24:51 Uhr von ARD-Ratgeber, enthält 22 Texte

keinBock
Erstellt am 22.5. 2004 um 20:04:24 Uhr von Das Gift, enthält 5 Texte

Kallisti
Erstellt am 31.3. 2002 um 15:42:35 Uhr von Scytale, enthält 16 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0298 Sek.