>Info zum Stichwort Übersetzungsversuch | >diskutieren | >Permalink 
baumhaus schrieb am 13.9. 2008 um 15:39:02 Uhr über

Übersetzungsversuch

Als Deutscher englische Wörter oder Phrasen in Texte einzubauen hat ja sowas Elitäres. Man zeigt damit, daß man irgendwie Experte ist oder zumindest ganz hipp drauf. Jedenfalls, daß man den Sinn der verwendeten Wörter oder Phrasen kennt, der anderen - möglichst vielen - vielleicht verborgen bleibt.

Allerdings kann man sich damit auch blamieren. Oder zumindest vor diejenigen blamieren, die Englisch ebenfalls ein kleines bisschen beherrschen.

Lustig finde ich immer die eingedeutschte Phrase in den Reden mancher Politiker: »das meint ...«. Eingesetzt wird dies, um irgend etwas Vorangegangenes zu erklären. Im normalen Deutsch hätte es geheißen: »das bedeutet, dass ...« - Aber der Redner hat sich hier in der Übersetzung der englischen Phrase »that means« versucht (die korrekt übersetzt ebenfalls lautet »das bedeutet«). Das bedeutet, dass manche offenbar einfach zeigen wollen, dass sie ja normalerweise viel mehr Englisch sprechen als Deutsch - weil sie ja so international sind - und daher verzeihlicherweise manchmal einfach englische Phrasen eindeutschen ohne darüber nachzudenken. Weil, sie denken ja ohnehin schon in Englisch.


   User-Bewertung: +1
Versuche nicht, auf den oben stehenden Text zu antworten. Niemand kann wissen, worauf Du Dich beziehst. Schreibe lieber einen eigenständigen Text zum Thema »Übersetzungsversuch«!

Dein Name:
Deine Assoziationen zu »Übersetzungsversuch«:
Hier nichts eingeben, sonst wird der Text nicht gespeichert:
Hier das stehen lassen, sonst wird der Text nicht gespeichert:
 Konfiguration | Web-Blaster | Statistik | »Übersetzungsversuch« | Hilfe | Startseite 
0.0083 (0.0052, 0.0017) sek. –– 847809751