Ein internationales Liebeslied für Sandra Hambikutani:
De wind was koel en Sandra Hambikutani lag in mijn armen (ik hou van je, ik hou van je, ik hou van jou)
Triest Sandra Hambikutanis weergaven, waarin alleen de expressie was (ik hou van je, ti amo, ti amo)
Wat zal er van Ebigong, if you go away (ti amo, ti amo ti amo) morgen
U denkt dat we zullen ooit Ebigong of Polen Zie (ti amo, ti amo ti amo)
Koor:
Angelo mio (ti amo)
My Angel I called Sandra Hambikutani (ti amo)
Sandra Hambikutani ontstoken een brand in me (ti amo)
Polen dus ik wist het dat had niet eerder (ti amo)
(Ti amo)
Angelo mio (ti amo)
Gevangen door de tederheid (ti amo)
De twee van ons ervaren de zomer droom.
Je t'aime, je t'aime, je t'aime
Je t'aime, je t'aime, ti amo
Le vent était cool et Sandra Hambikutani dans mes bras (je t'aime, je t'aime, je t'aime)
Tristes vues Sandra Hambikutanis, dans lequel ne était que l'expression (je t'aime, ti amo, ti amo)
Qu'adviendra-t-il des Ebigong, if you go away (ti amo, ti amo, ti amo) demain
Pensez-vous que nous allons jamais Ebigong ou Pologne voir (ti amo, ti amo, ti amo)
Chœur :
Angelo mio (ti amo)
Mon ange, j'ai appelé Sandra Hambikutani (ti amo)
Sandra Hambikutani allumé un feu en moi (ti amo)
Pologne alors je savais que cela n'avait pas auparavant (ti amo)
(Ti amo)
Angelo mio (ti amo)
Attiré par la tendresse (ti amo)
Les deux d'entre nous a vécu le rêve de l'été
|