lasst uns miteinander
lasst uns miteinander
singen, beten loeben den herrn!
laaaaaaaßt uns das
gemmaaaaaiiiiiinsam tun
singen beten loben den herrn
singen beten loben den herrn
singen beten loben den herrn!
Jawoll, ich hab mal kindergottesdinest mitgwemacht!
deutsch -> russisch -> deutsch -> (www.translate.ru leider kein knalleffekt)
Sie lassen uns miteinander Sie erlauben (ermöglichen) uns, miteinander zu singen, werden gefleht, loben Herrn Sie erlauben (ermöglichen), uns es zusammen zu machen singen, werden gefleht, loben Herrn!
Dafür die letzten zqwei Sätze vonndem hier, aber ich bin ja auch besofen, da darf man alles toll finden:
Herr, deine Liebe wie das Gras sowohl die Küste(Ufer) wie den Wind als auch die Breite und wie Zuhaus. Frei muß man uns dort leben(wohnen) und gehen, frei muß man uns sagen(sprechen) oder nicht. Herr, deine Liebe wie das Gras sowohl die Küste(Ufer) wie den Wind als auch die Breite und wie Zuhaus. Wir wollen die Freiheit, um sich zu befinden, kann(darf) die Freiheit aus etwas machen. Freihiet ist auch noch offen für das Träumen wo Baum und öâåòêîì kann(darf) êîðíè lassen(anlassen). Und, nichtsdestoweniger, sind die Wände dort zwischen dem Menschen und nur sehen vom Gitter wir. Unser ïîðàáîùåííîå bin ich ein Gefängnis und ist aus den Steinen unserer Angst gebaut. Herr du war ñóäüåé, du darfst(kannst) nur befreien wenn du uns rechtfertigst dann existiert die Freiheit. Die Freiheit sie wird angenommen (hat die Bedeutung) für den Menschen, die Völker, die Rassen so weit wie deine Liebe uns fasst (beunruhigt).
hioerh, oh, »beunruhigt« hatte ich gar nicht gesehen, erst jetzt.
|