"Be not afraid, the isle is full of noises,
Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twanging instruments
Will hum about mine ears, and sometimes voices,
That if I then had waked after long sleep,
Would make me sleep again; and then in dreaming,
The clouds methought would open, and shew riches
Ready to drop upon me: when I wak'd,
I cried to dream again."
[Seid ohne Furcht, die Insel schwimmt in Tönen,
Lärmen und süßer Melodieen, die erfreun und nicht verletzen.
Zuweilen schallen tausend Instrumente an mein Ohr,
es sind auch manchmal Stimmen,
Sodaß ich, wenn nach langem Schlaf erwacht,
sogleich erneut in Schlummer falle, dann ins Träumen,
Dann ist es mir, als öffne sich der Himmel, Schätze weisend,
Die er auf mich zu werfen scheint, und bin ich dann erwacht,
so flehe ich, erneut in Schlaf zu fallen.]
Shakespeare, The Tempest. Caliban speaking.
|