AVC: In Understanding Lorrie Moore, the author says you use the name “Rafe” for one of the characters in your short story “Paper Losses” to “recall ‘strafe’ and evoke the idea of targeted attack.” Now if Ralph Fiennes wants people to call him Rafe, then he should just have the name Rafe, right? Did you really name the character Rafe to recall “strafe”?
Und jetzt übersetze mal den ganzen Mist alleine, wird wohl sinngemäß bedeuten für die Zukunft: lieber Autor, liebe Autorin in England oder USA: bitte keine Wortspielereien mehr bringen, die auch nur ganz entfernt an R.F. erinnern, also weder: er ist 1,80 m groß, blaue Augen geht auch nicht, braune Haare erst recht nicht, na: Rafe darf man schon gar nicht schreiben, wie?! Ist doch toll, daß man sich in Deutschland besinnen kann auf RAFE, sind dann ganz normale Buchstaben, die man ganz normal deutsch auch aussprechen kann und sollte, und nicht etwa wie Raif und ähnlich.. Putzig welch seltsame Blüten der Name Ralph Fiennes so mit sich führen kann. Ralf darf aber jetzt nicht auch noch untersagt werden für deutsche Autoren, sonst wäre es mal an der Zeit zu streiken...
|