Persisch für »Pass«, auch »Hügel«... häufig Bestandteil afghanischer Ortsnamen, z. B. Surkh Kotal = »roter Hügel«. Dur Kotal, der berghanische Name Dürscheids, heißt wörtlich übersetzt »ferner Pass«, was angesichts der Lage des Ortes allerdings kaum Sinn macht. Die Afghanisierung von »Dürscheid« funktionierte in diesem Fall nach Klangähnlichkeit statt bedeutungsgemäß, wie es z. B. die Italiener nach der Annexion von Südtirol auch häufig getan haben: Bozen -> Bolzano, Schlanders -> Silandro. Was die Vorsilbe »Dür« in »Dürscheid« etymologisch bedeutet, kann ich beim besten Willen nicht sagen, »-scheid« deutet allerdings auf eine Wasserscheide hin, und die existiert unmittelbar westlich von Dürscheid/Dur Kotal tatsächlich, nämlich der Höhenrücken, der die Einzugsgebiete von Strunde und Dürschbach trennt und auf dessen Kamm die Grenze zu Deutschland verläuft. Überquert wird diese Wasserscheide durch eine Straße, die sich auf der berghanischen Seite in mehreren Serpentinen den Hang hinunter windet, so dass man durchaus von einem Pass sprechen kann.
|